Станьте участником команды «Рублева»

cross
Главная / Новости / Армянская апостольская церковь отметила Србоц таргманчац — праздник Святых переводчиков

Армянская апостольская церковь отметила Србоц таргманчац — праздник Святых переводчиков

Священник Месроп Маштоц, основатель армянской письменности
А+
Распечатать
Фото: public domain

Праздник Святых переводчиков отмечают между 3 октября и 7 ноября. В Армении он считается не только церковным, но и светским государственным праздником, поскольку создание алфавита и перевод Священного Писания на армянский язык стали важнейшими событиями, повлиявшим на становление нации.

В этот день отмечают память создателя армянского алфавита святого Месропа Маштоца, обученных им переводчиков и просветителей армянского народа последующих поколений. Среди них историк Егише, богослов и грамматик Мовсес Кертох (Созидатель), философ Давид Анахт (Непобедимый), поэты и богословы Грегор Нарекаци и Нерсес Шнорали (Благословенный) и другие.

До изобретения Месропом Маштоцем армянского алфавита богослужение совершалось на сирийском или греческом языках. Только после появления алфавита и перевода Священного Писания (арм. Аствацашунч — «Богодухновенная книга») были выработаны нормы письменного языка (арм. грабар).

После создания алфавита начался «Золотой век» (или «век переводчиков») армянской письменности и расцвет культуры, продлившийся несколько десятилетий. Переводчики подвизались в монастыре, названном Таргманчац, который располагался к югу от города Дашкесан, на территории современного Азербайджана. В настоящее время монастырь не действует, на его месте видны остатки фундамента древней церкви, груды камней и частично сохранившиеся кельи монахов.


Месроп Маштоц и его ученики

Священник Месроп Маштоц (ок. 361/362—440) был ученым монахом, основателем армянской письменности и основоположником армянской школы. Армянский алфавит был создан им около 405 года на основе греческой и семитской систем письма. Первоначально алфавит состоял из 36 букв (7 гласных и 29 согласных), а в XII веке было добавлено еще две буквы. В настоящее время в армянском языке 39 букв. Сподвижником Месропа был десятый Католикос всех армян Саак Партев (358—439), который перевел Священное Писание на армянский язык. Полный перевод Священного писания был завершен к 428 году.

Месроп Маштоц был похоронен в селе Ошакан, на его могиле князь Ваан Аматуни возвел часовню; в XIX веке была построена каменная церковь. Ежегодно в Ошакане в день празднества Таргманчац проходят торжественные богослужения с участием деятелей культуры, науки, должностных лиц, писателей и переводчиков.

В армянском языке слово «переводчик» означает также «толкователь», что показывает правильное понимание святыми Священного писания в апостольском духе. Святые переводчики, таким образом, дали не только письменность Армянской церкви и народу, но ввели их в самую суть апостольского предания, открыли возможность понимания Библии. После перевода Писания были переведены и святоотеческие тексты. 

Перевод Писания святыми подвижниками был осуществлен на столь высоком уровне, что, например, французский ученый Ла Кроз (1661—1793) назвал его «королевой переводов»; ученые отмечают точность перевода, сохранение ясности смысла при передаче содержания оригинала.     


Почитание Святых переводчиков в современной Армении

В наше время не только в Армении, но и в других странах, где проживает армянская диаспора, распространено посвящение храмов Сурб Таргманчац - Святым переводчикам. 

В октябре 2013 года в столице Армении состоялась церемония закладки церкви в честь Святых переводчиков в образовательном комплексе «Айб».

Храм в стиле модерн (архитектор Эрик Оганян) представляет из себя сооружение в стиле модерн, состоящее из блоков-книг. В цокольном этаже церкви планируется разместить библиотеку.

Во времена СССР день Святых переводчиков отмечали как праздник культуры армянского народа, не афишируя его церковное значение. В современной Армении в этот день также празднуют светский праздник переводчика и поздравляют представителей соответствующей профессии. 

День Святых переводчиков в Армянской церкви празднуют дважды, в конце июня-начале июля и осенью — в октябре или в начале ноября. Праздник переводчиков является переходным, как и большинство праздников Армянской церкви, в которой только 7 праздников (Богоявление, Обрезание, Сретение, Благовещение, Рождество Богородицы, Введение и Зачатие Св. Анной Богородицы) являются постоянно зафиксированными в богослужебном календаре. Это связано с особенностями календаря Армянской церкви. Тем не менее, дата праздника сдвигается незначительно, и обычно выпадает на середину октября.

10
Суб
2016